Right of withdrawal - Widerrufsrecht
To keep in line with the Sentient Stories concept and brand values, most products are made-to-order in the studio. This helps to keep production as sustainable as possible by avoiding overproduction and unnecessary waste / Um dem Konzept und den Markenwerten von Sentient Stories gerecht zu werden, werden die meisten Produkte im Studio auf Bestellung gefertigt. Dies trägt dazu bei, die Produktion so nachhaltig wie möglich zu halten, indem Überproduktion und unnötiger Abfall vermieden werden.
If you are unhappy with the quality of your product, please contact Sentient Stories within 14 days of purchase to discuss possible options / Wenn Sie mit der Qualität Ihres Produkts unzufrieden sind, wenden Sie sich bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf an Sentient Stories, um mögliche Optionen zu besprechen.
In the event of a return of a product free of defects, the customer bears the return costs / Im Falle einer Rücksendung eines mangelfreien Produkts trägt der Kunde die Rücksendekosten.
Right of withdrawal
You have the right to cancel this contract (between you as the buyer and Sentient Stories as the seller) within fourteen days without giving any reasons. The cancellation period is fourteen days from the day on which you or a third party named by you who is not the carrier took possession of the goods / Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag (zwischen Ihnen als Käufer und Sentient Stories als Verkäufer) zu widerrufen. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat
In order to exercise your right of withdrawal, you must contact us (amber@sentientstories.com) by means of a clear statement about your decision to withdraw from this contract. You can use the attached sample cancellation form, although this is not mandatory / Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns (amber@sentientstories.com) mittels einer eindeutigen Erklärung über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist.
In order to meet the cancellation period, it is sufficient that you send the notification of your exercise of the right of cancellation before the cancellation period expires / Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.
Consequences of revocation
If you cancel this contract, we will refund to you all payments received from you for all products that were not produced to order. We may refuse repayment until we have received the goods back or until you have provided evidence that you have sent the goods back, whichever is the earlier / Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, erstatten wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen für alle Produkte erhalten haben, die nicht auftragsgemäß hergestellt wurden. Wie können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist.
You must return or hand over the goods to us immediately and in any case no later than fourteen days from the day on which you inform us of your cancellation of this contract. The deadline is met if you send the goods before the fourteen day period has expired / Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist wird gewahrt, wenn Sie die Ware vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden.
You are only liable for any loss in value of the goods if this loss in value is due to the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics and functionality of the goods / Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist
Sample right to withdrawal request form / Muster-Widerrufsformular
If you wish to cancel the contract, please fill out this form and send it back / Falls Sie den Vertrag widerrufen wollen, dann füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück.
• I/we (*) hereby revoke the contract concluded by me/us (*) for the purchase of the following goods (*)/the provision of the following service (*) Hiermit widerrufe(n) ich/wir (*) den von mir/uns (*) abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren (*)/die Erbringung der folgenden Dienstleistung (*)
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
• Ordered on/ Bestellet am (*) ______________________________________
• Received on/ Erhalten am (*) _____________________________________
• Name of the consumer(s), address of the consumer(s) / Name des/der Verbraucher(s), Anschrift des/der Verbraucher(s)
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
• Signature of the consumer(s) / Unterschrift des/der Verbraucher(s)
(Only for notification on paper / Nur bei Mitteilung auf Papier) ___________________________________
• Date/ Datum ___________________________________________________________
(*) Delete what is not applicable/ Unzutreffendes streichen